2016年8月18日 星期四

《自殺突擊隊》觀後感 by F.E.Ws編輯群

  《自殺突擊隊》(Suicide Squad)上映已經兩週了,F.E.Ws的小編們也在嘔心瀝血苦思兩週後,終於為大家帶來--繩鬼(Slipknot)梗特輯!……不對,是《自殺突擊隊》簡短心得合集。




2016年8月9日 星期二

超級英雄疆域之外#1

撰文:桑妮

前言:

身為一個歐美漫畫的讀者,最常聽到的抱怨(或者批評)不外乎是以下說詞:"歐美漫畫都不寫超級英雄之外的作品,題材太不夠多元了";上述怨言構成了寫作這篇─以及往後的許多文章─的動機。小小讀者無論學識還是各方能力都極其有限,不求能夠完全扭轉大眾對於歐美圖文作品的偏見,但希冀勾起少數人的興趣,以及疏通某些過去被嚴重阻塞的言路;這也是文章標題"超級英雄疆域之外"的來由─歐美漫畫的世界(或者說,任何一國漫畫的世界)可能比我們任何人所預想的都要廣大許多。

2016年8月4日 星期四

自殺突擊隊——九條惡棍在一班?


        什麼是自殺突擊隊?用比喻的話,像是惡人版的七武士[1],而且處處反過來。求助七武士的是任人魚肉的無助農民,組織自殺突擊隊的是世界霸權的美國政府七武士是批願意不計報酬扶弱濟貧的善心人士,自殺突擊隊則是群自私妄為甚至殺人不眨眼的魔頭惡棍七武士本著義行幫忙求助的農民對抗野武士,自殺突擊隊則是在政府強迫徵招下執行不能曝光的危險任務。縱使這麼的南轅北轍,兩者卻還是有共同點:他們都是不太適應社會體制的邊緣人,只因一念之差而走向善惡的不同端點。不過最早的時候,自殺突擊隊倒也不是由惡棍組成。

2016年8月2日 星期二

是誰殺了知更鳥? --從黑暗騎士的畢生之痛談蝙蝠俠獨立電影的可能性


因為不少人都愛提說BvS有點不容易看懂,應該需要先拍一部蝙蝠俠獨立電影,或是在之後補拍來填補BvS裡面的一些劇情空洞,像是[好像羅賓死掉了才會有那個戰甲上面被漆了Jokes On You的字眼,但是我們都不知道那怎麼發生的啊?] [蝙蝠俠堅持不殺人這樣的設定不是很久了嗎我們觀眾都習慣這樣的設定了,漫畫長年以來不也多半都是這樣演的嗎?電影裡面看起來不像這麼堅持,難道不該交代一下嗎?] 這類的疑惑跟不滿,其實在不少BvS的相關討論串中都很容易看得到...

那麼,如果真的以這些需求當作前提來寫劇本的話--


BATMAN: KNIGHT FALLEN


這個故事會解釋蝙蝠俠如何失去羅賓,失去家人,走向憤怒與絕望。

2016年7月31日 星期日

《蝙蝠俠:致命玩笑》觀後感 by F.E.Ws編輯群

  雖然只在限定時間及戲院,但在1993年的《Batman: Mask of the Phantasm》後,難得又有DC動畫電影上了大螢幕,F.E.Ws的小編們自然不會放過這個表現自己宅度……不,對超級英雄動畫電影表示捧場的機會,以下就是我們對「劇場版」《蝙蝠俠:致命玩笑》的簡短心得。






2016年7月20日 星期三

東尼史塔克的身世之謎即將揭曉?

 各位喜歡漫威漫畫跟電影的同好朋友們,或許還記得在2013年的時候,鋼鐵人的漫畫連載有個巨大的震撼彈出現,就是--鋼鐵人東尼史塔克,其實不是霍華史塔克親生,而是被領養的,史塔克夫婦另有親生兒子,名叫阿諾(Arno),因為意外而必須長期住院,不只是東尼震驚了,各界讀者也震驚了,台灣的新聞媒體也報導過了這個消息,並且質疑說是不是因為小勞勃道尼的片約早晚會到期所以想先鋪陳準備換角......


2016年7月12日 星期二

從《美隊3》回頭看漫畫第二彈:遺失的真誠對談


各位同好朋友們大家好,這裡是從美隊三回頭看漫畫第二彈!相信看過電影的各位,難免會覺得說美國隊長跟鋼鐵人在電影中多少有點溝通不太良好的狀況,不過雙方仍然多少有機會把自己的理念堅持講給對方聽的,但是,即使電影時間有限,而漫畫可能有較多的空間,然而實際上在《Civil War》的本篇連載裡面,雙方幾乎毫無對話空間可言,想要看到有理性對話空間的話,反而要到支線才看得到呢!


相信大家應該都有讀過QN寫的這篇『從註冊法案到英雄內戰-《Civil War》漫畫導讀 』了吧?這是一篇深入探討了內戰漫畫的遠因,核心爭議,以及政治思想乃至於私人恩怨的精采好文,而且裡面也介紹了一些相關的支線作品,其中的《Iron Man/Captain America: Casualties of War》,是筆者個人認為內戰支線當中相當值得一讀的作品,因為內戰本篇主線的部分,其實缺乏雙方對於這個議題的辯正跟議論空間,美國隊長在故事開頭不久還來不及對法案表示充分的看法,就因為與瑪莉亞希爾的爭執而導致被迫逃亡的局面,隨後在主線中美國隊長與鋼鐵人這兩派的領袖幾乎每逢見面都沒有對話空間,談不到兩句就馬上開戰,因此在這部支線漫畫中,儘管兩人最後仍然沒有辦法凝聚出共識而繼續走向開戰,但中間的對話,筆者認為還是非常值得一讀,因此在這邊大略的把重要的對白翻譯出來: